Have you ever been to a live conference or attended a talk where the speaker is speaking a different language? If you have, you’ll notice that you’ll get more than just one speaker, and the one you’re listening to most of the time wouldn’t be the actual speaker. In live events such as these where two or more languages are needed to cater to the audience, it’ll require what we call “Simultaneous Interpretation”.
Some examples could be a guest speaker from out of your country who speaks another language. In other scenarios, you could be the one who’s the foreign guest attending the talk and you aren’t well-versed in their language.
What is Simultaneous Interpretation
Simultaneous interpretation is also known as simultaneous translation. It is a form of translation in which the interpreter translates into the target language as quickly as possible while the speaker is still speaking in the source language.
It happens very quickly and leaves little room for error. So not every interpreter can do this seamlessly.
How does Simultaneous Interpreting work
Through the headphones
An example of Live Event Simultaneous Interpreting
Example of simultaneous interpreter at a live event
Simultaneous interpreting can also be done for more than two languages at a go. The interpreter would not be by the side of the speaker but located in a booth instead.
In this booth, the interpreter will listen to the speaker from a pair of headphones then simultaneously translate whatever he/she hears to the target language through a microphone. The audience will be able to listen to the interpreter through a headphone set that’s receiving a signal from the booth via infrared or Bluetooth.
For cases where there’s more than one target language, more interpreters would be needed.
Simultaneous Interpreter versus Interpreter
An interpreter is someone who translates a source language to a target language through verbal communication methods and channels. The main difference between simultaneous interpreters and interpreters is the demand for fast and accurate translations.
A regular interpreter at live events
The speaker and interpreter would be standing beside each other. The speaker speaks about a sentence-long then allows the interpreter to translate immediately when he/she is done talking.
Sometimes, the interpreter can prepare beforehand if the speaker has a script and actually goes along with it. Be that as it may, live events usually involve some element of surprise and spontaneity which a professional simultaneous interpreter should be ready for.
A simultaneous interpreter at live events
As mentioned above, this type of interpreter would not have the liberty of time to process what the speaker is saying. They have to do it as though it is second nature.
On some occasions, the interpreter might get a script of the speech of outline of the message so do some preparatory work. That being said, even the most prepared interpreter will be thrown curveballs at a live event. And this is something a professional interpreter would be ready for.
Read the full article here: https://www.translatedright.com/introduction-live-events-simultaneous-in...
Jamie Cheng is the owner of Digital Alpha Agency and helps Translated Right with article writing! Translated Right is a translation services agency in Singapore.
Post new comment
Please Register or Login to post new comment.